Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Romania - per favore olga non vuole parlare con te no mi...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRomania

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
per favore olga non vuole parlare con te no mi...
Teksti
Lähettäjä olg1973
Alkuperäinen kieli: Italia

per favore olga non vuole parlare con te non mi fare arrabbiare. Lascia stare così. Non ti vuole come amico ne altro. Non chiamare più grazie
Huomioita käännöksestä
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Otsikko
Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine
Käännös
Romania

Kääntäjä anamaria13
Kohdekieli: Romania

Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine, nu mă enerva.Las-o aşa... În nici un caz nu te vrea ca amic. Nu mai suna, te rog.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 20 Elokuu 2007 08:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Elokuu 2007 22:21

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Anamaria, you forgot "grazie", but in Romanian, do you say "multumesc", after this kind of "end"? or would you rather say : "don't call anymore, please" (va rog)?

7 Elokuu 2007 06:45

anamaria13
Viestien lukumäärä: 10
You are right, it is correct like this>>> "Nu mai suna, te rog" = please, don't call anymore. "Vă rog" it is for plural. I was in a deep deep hurry, I always am... Please change it for me, I don't know how.

7 Elokuu 2007 09:23

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
It is ok, now, I edited.
Good afternoon

7 Elokuu 2007 09:47

anamaria13
Viestien lukumäärä: 10
thank you very much!