Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Румунська - per favore olga non vuole parlare con te no mi...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаРумунська

Категорія Щоденне життя

Заголовок
per favore olga non vuole parlare con te no mi...
Текст
Публікацію зроблено olg1973
Мова оригіналу: Італійська

per favore olga non vuole parlare con te non mi fare arrabbiare. Lascia stare così. Non ti vuole come amico ne altro. Non chiamare più grazie
Пояснення стосовно перекладу
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Заголовок
Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine
Переклад
Румунська

Переклад зроблено anamaria13
Мова, якою перекладати: Румунська

Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine, nu mă enerva.Las-o aşa... În nici un caz nu te vrea ca amic. Nu mai suna, te rog.
Затверджено iepurica - 20 Серпня 2007 08:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Серпня 2007 22:21

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Anamaria, you forgot "grazie", but in Romanian, do you say "multumesc", after this kind of "end"? or would you rather say : "don't call anymore, please" (va rog)?

7 Серпня 2007 06:45

anamaria13
Кількість повідомлень: 10
You are right, it is correct like this>>> "Nu mai suna, te rog" = please, don't call anymore. "Vă rog" it is for plural. I was in a deep deep hurry, I always am... Please change it for me, I don't know how.

7 Серпня 2007 09:23

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
It is ok, now, I edited.
Good afternoon

7 Серпня 2007 09:47

anamaria13
Кількість повідомлень: 10
thank you very much!