Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Rumunski - per favore olga non vuole parlare con te no mi...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiRumunski

Kategorija Svakodnevni zivot

Natpis
per favore olga non vuole parlare con te no mi...
Tekst
Podnet od olg1973
Izvorni jezik: Italijanski

per favore olga non vuole parlare con te non mi fare arrabbiare. Lascia stare così. Non ti vuole come amico ne altro. Non chiamare più grazie
Napomene o prevodu
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Natpis
Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine
Prevod
Rumunski

Preveo anamaria13
Željeni jezik: Rumunski

Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine, nu mă enerva.Las-o aşa... În nici un caz nu te vrea ca amic. Nu mai suna, te rog.
Poslednja provera i obrada od iepurica - 20 Avgust 2007 08:42





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Avgust 2007 22:21

Francky5591
Broj poruka: 12396
Anamaria, you forgot "grazie", but in Romanian, do you say "multumesc", after this kind of "end"? or would you rather say : "don't call anymore, please" (va rog)?

7 Avgust 2007 06:45

anamaria13
Broj poruka: 10
You are right, it is correct like this>>> "Nu mai suna, te rog" = please, don't call anymore. "Vă rog" it is for plural. I was in a deep deep hurry, I always am... Please change it for me, I don't know how.

7 Avgust 2007 09:23

Francky5591
Broj poruka: 12396
It is ok, now, I edited.
Good afternoon

7 Avgust 2007 09:47

anamaria13
Broj poruka: 10
thank you very much!