Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Italiano-Romeno - per favore olga non vuole parlare con te no mi...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ItalianoRomeno

Categoria Cotidiano

Título
per favore olga non vuole parlare con te no mi...
Texto
Enviado por olg1973
Idioma de origem: Italiano

per favore olga non vuole parlare con te non mi fare arrabbiare. Lascia stare così. Non ti vuole come amico ne altro. Non chiamare più grazie
Notas sobre a tradução
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Título
Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine
Tradução
Romeno

Traduzido por anamaria13
Idioma alvo: Romeno

Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine, nu mă enerva.Las-o aşa... În nici un caz nu te vrea ca amic. Nu mai suna, te rog.
Último validado ou editado por iepurica - 20 Agosto 2007 08:42





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

6 Agosto 2007 22:21

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Anamaria, you forgot "grazie", but in Romanian, do you say "multumesc", after this kind of "end"? or would you rather say : "don't call anymore, please" (va rog)?

7 Agosto 2007 06:45

anamaria13
Número de Mensagens: 10
You are right, it is correct like this>>> "Nu mai suna, te rog" = please, don't call anymore. "Vă rog" it is for plural. I was in a deep deep hurry, I always am... Please change it for me, I don't know how.

7 Agosto 2007 09:23

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
It is ok, now, I edited.
Good afternoon

7 Agosto 2007 09:47

anamaria13
Número de Mensagens: 10
thank you very much!