Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Rumänisch - per favore olga non vuole parlare con te no mi...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischRumänisch

Kategorie Tägliches Leben

Titel
per favore olga non vuole parlare con te no mi...
Text
Übermittelt von olg1973
Herkunftssprache: Italienisch

per favore olga non vuole parlare con te non mi fare arrabbiare. Lascia stare così. Non ti vuole come amico ne altro. Non chiamare più grazie
Bemerkungen zur Übersetzung
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Titel
Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine
Übersetzung
Rumänisch

Übersetzt von anamaria13
Zielsprache: Rumänisch

Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine, nu mă enerva.Las-o aşa... În nici un caz nu te vrea ca amic. Nu mai suna, te rog.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von iepurica - 20 August 2007 08:42





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 August 2007 22:21

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Anamaria, you forgot "grazie", but in Romanian, do you say "multumesc", after this kind of "end"? or would you rather say : "don't call anymore, please" (va rog)?

7 August 2007 06:45

anamaria13
Anzahl der Beiträge: 10
You are right, it is correct like this>>> "Nu mai suna, te rog" = please, don't call anymore. "Vă rog" it is for plural. I was in a deep deep hurry, I always am... Please change it for me, I don't know how.

7 August 2007 09:23

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
It is ok, now, I edited.
Good afternoon

7 August 2007 09:47

anamaria13
Anzahl der Beiträge: 10
thank you very much!