Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Румынский - per favore olga non vuole parlare con te no mi...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийРумынский

Категория Повседневность

Статус
per favore olga non vuole parlare con te no mi...
Tекст
Добавлено olg1973
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

per favore olga non vuole parlare con te non mi fare arrabbiare. Lascia stare così. Non ti vuole come amico ne altro. Non chiamare più grazie
Комментарии для переводчика
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Статус
Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine
Перевод
Румынский

Перевод сделан anamaria13
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine, nu mă enerva.Las-o aşa... În nici un caz nu te vrea ca amic. Nu mai suna, te rog.
Последнее изменение было внесено пользователем iepurica - 20 Август 2007 08:42





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Август 2007 22:21

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Anamaria, you forgot "grazie", but in Romanian, do you say "multumesc", after this kind of "end"? or would you rather say : "don't call anymore, please" (va rog)?

7 Август 2007 06:45

anamaria13
Кол-во сообщений: 10
You are right, it is correct like this>>> "Nu mai suna, te rog" = please, don't call anymore. "Vă rog" it is for plural. I was in a deep deep hurry, I always am... Please change it for me, I don't know how.

7 Август 2007 09:23

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
It is ok, now, I edited.
Good afternoon

7 Август 2007 09:47

anamaria13
Кол-во сообщений: 10
thank you very much!