Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-رومانیایی - per favore olga non vuole parlare con te no mi...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییرومانیایی

طبقه زندگی روزمره

عنوان
per favore olga non vuole parlare con te no mi...
متن
olg1973 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

per favore olga non vuole parlare con te non mi fare arrabbiare. Lascia stare così. Non ti vuole come amico ne altro. Non chiamare più grazie
ملاحظاتی درباره ترجمه
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

عنوان
Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine
ترجمه
رومانیایی

anamaria13 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine, nu mă enerva.Las-o aşa... În nici un caz nu te vrea ca amic. Nu mai suna, te rog.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iepurica - 20 آگوست 2007 08:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 آگوست 2007 22:21

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Anamaria, you forgot "grazie", but in Romanian, do you say "multumesc", after this kind of "end"? or would you rather say : "don't call anymore, please" (va rog)?

7 آگوست 2007 06:45

anamaria13
تعداد پیامها: 10
You are right, it is correct like this>>> "Nu mai suna, te rog" = please, don't call anymore. "Vă rog" it is for plural. I was in a deep deep hurry, I always am... Please change it for me, I don't know how.

7 آگوست 2007 09:23

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
It is ok, now, I edited.
Good afternoon

7 آگوست 2007 09:47

anamaria13
تعداد پیامها: 10
thank you very much!