Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Rumenskt - per favore olga non vuole parlare con te no mi...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktRumenskt

Bólkur Dagliga lívið

Heiti
per favore olga non vuole parlare con te no mi...
Tekstur
Framborið av olg1973
Uppruna mál: Italskt

per favore olga non vuole parlare con te non mi fare arrabbiare. Lascia stare così. Non ti vuole come amico ne altro. Non chiamare più grazie
Viðmerking um umsetingina
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Heiti
Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine
Umseting
Rumenskt

Umsett av anamaria13
Ynskt mál: Rumenskt

Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine, nu mă enerva.Las-o aşa... În nici un caz nu te vrea ca amic. Nu mai suna, te rog.
Góðkent av iepurica - 20 August 2007 08:42





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 August 2007 22:21

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Anamaria, you forgot "grazie", but in Romanian, do you say "multumesc", after this kind of "end"? or would you rather say : "don't call anymore, please" (va rog)?

7 August 2007 06:45

anamaria13
Tal av boðum: 10
You are right, it is correct like this>>> "Nu mai suna, te rog" = please, don't call anymore. "Vă rog" it is for plural. I was in a deep deep hurry, I always am... Please change it for me, I don't know how.

7 August 2007 09:23

Francky5591
Tal av boðum: 12396
It is ok, now, I edited.
Good afternoon

7 August 2007 09:47

anamaria13
Tal av boðum: 10
thank you very much!