Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Serbiska-Engelska - Nastavicemo sutra a dotle slatko spavaj.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tal
Titel
Nastavicemo sutra a dotle slatko spavaj.
Text
Tillagd av
blulightning
Källspråk: Serbiska
Nastavicemo sutra a dotle slatko spavaj.
Anmärkningar avseende översättningen
Translate into US English.
Titel
We will continue tomorrow
Översättning
Engelska
Översatt av
hitchcock
Språket som det ska översättas till: Engelska
We will continue tomorrow and meanwhile sleep sweetly.
Senast granskad eller redigerad av
kafetzou
- 18 September 2007 02:00
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
11 September 2007 16:27
Maski
Antal inlägg: 326
Hitchcock don't hate me
it's "we will continue"
13 September 2007 11:30
blulightning
Antal inlägg: 2
Thank you very much!
13 September 2007 18:03
Roller-Coaster
Antal inlägg: 930
I must agree with Maski :-/
13 September 2007 18:06
Roller-Coaster
Antal inlägg: 930
WE WILL continue... Otherwise it seems like command.
14 September 2007 22:05
tijana.m
Antal inlägg: 4
We'll continue tomorrow...
16 September 2007 16:02
kafetzou
Antal inlägg: 7963
I edited it. Is it correct?
16 September 2007 17:29
hitchcock
Antal inlägg: 121
thanks...i thinks it's better too...
16 September 2007 19:52
kafetzou
Antal inlägg: 7963
Is it "we will" or "let's"? Is the writer expressing a future prediction, or a decision?
CC:
Maski
tijana.m
Roller-Coaster
hitchcock
17 September 2007 08:45
tijana.m
Antal inlägg: 4
It's "we will"; "let's" would be "nastavimo".
As for whether it's a future prediction, or a decision, I can't really tell, not without the context.
17 September 2007 13:31
kafetzou
Antal inlägg: 7963
Thank you, everyone. That was very helpful. I've validated the translation.
18 September 2007 01:58
hitchcock
Antal inlägg: 121
thank you all!
sorry for the title stays the same...
18 September 2007 02:00
kafetzou
Antal inlägg: 7963
Sorry - my fault - I fixed it now.
18 September 2007 11:25
blulightning
Antal inlägg: 2
Thank you everyone!!!
You are all the best.