Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Serbia-Englanti - Nastavicemo sutra a dotle slatko spavaj.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Puhe
Otsikko
Nastavicemo sutra a dotle slatko spavaj.
Teksti
Lähettäjä
blulightning
Alkuperäinen kieli: Serbia
Nastavicemo sutra a dotle slatko spavaj.
Huomioita käännöksestä
Translate into US English.
Otsikko
We will continue tomorrow
Käännös
Englanti
Kääntäjä
hitchcock
Kohdekieli: Englanti
We will continue tomorrow and meanwhile sleep sweetly.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
kafetzou
- 18 Syyskuu 2007 02:00
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
11 Syyskuu 2007 16:27
Maski
Viestien lukumäärä: 326
Hitchcock don't hate me
it's "we will continue"
13 Syyskuu 2007 11:30
blulightning
Viestien lukumäärä: 2
Thank you very much!
13 Syyskuu 2007 18:03
Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
I must agree with Maski :-/
13 Syyskuu 2007 18:06
Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
WE WILL continue... Otherwise it seems like command.
14 Syyskuu 2007 22:05
tijana.m
Viestien lukumäärä: 4
We'll continue tomorrow...
16 Syyskuu 2007 16:02
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I edited it. Is it correct?
16 Syyskuu 2007 17:29
hitchcock
Viestien lukumäärä: 121
thanks...i thinks it's better too...
16 Syyskuu 2007 19:52
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Is it "we will" or "let's"? Is the writer expressing a future prediction, or a decision?
CC:
Maski
tijana.m
Roller-Coaster
hitchcock
17 Syyskuu 2007 08:45
tijana.m
Viestien lukumäärä: 4
It's "we will"; "let's" would be "nastavimo".
As for whether it's a future prediction, or a decision, I can't really tell, not without the context.
17 Syyskuu 2007 13:31
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Thank you, everyone. That was very helpful. I've validated the translation.
18 Syyskuu 2007 01:58
hitchcock
Viestien lukumäärä: 121
thank you all!
sorry for the title stays the same...
18 Syyskuu 2007 02:00
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Sorry - my fault - I fixed it now.
18 Syyskuu 2007 11:25
blulightning
Viestien lukumäärä: 2
Thank you everyone!!!
You are all the best.