Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-英語 - Nastavicemo sutra a dotle slatko spavaj.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語英語

カテゴリ スピーチ

タイトル
Nastavicemo sutra a dotle slatko spavaj.
テキスト
blulightning様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

Nastavicemo sutra a dotle slatko spavaj.
翻訳についてのコメント
Translate into US English.

タイトル
We will continue tomorrow
翻訳
英語

hitchcock様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

We will continue tomorrow and meanwhile sleep sweetly.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 9月 18日 02:00





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 11日 16:27

Maski
投稿数: 326
Hitchcock don't hate me it's "we will continue"

2007年 9月 13日 11:30

blulightning
投稿数: 2
Thank you very much!

2007年 9月 13日 18:03

Roller-Coaster
投稿数: 930
I must agree with Maski :-/

2007年 9月 13日 18:06

Roller-Coaster
投稿数: 930
WE WILL continue... Otherwise it seems like command.

2007年 9月 14日 22:05

tijana.m
投稿数: 4
We'll continue tomorrow...

2007年 9月 16日 16:02

kafetzou
投稿数: 7963
I edited it. Is it correct?

2007年 9月 16日 17:29

hitchcock
投稿数: 121
thanks...i thinks it's better too...

2007年 9月 16日 19:52

kafetzou
投稿数: 7963
Is it "we will" or "let's"? Is the writer expressing a future prediction, or a decision?

CC: Maski tijana.m Roller-Coaster hitchcock

2007年 9月 17日 08:45

tijana.m
投稿数: 4
It's "we will"; "let's" would be "nastavimo".
As for whether it's a future prediction, or a decision, I can't really tell, not without the context.

2007年 9月 17日 13:31

kafetzou
投稿数: 7963
Thank you, everyone. That was very helpful. I've validated the translation.

2007年 9月 18日 01:58

hitchcock
投稿数: 121
thank you all!
sorry for the title stays the same...

2007年 9月 18日 02:00

kafetzou
投稿数: 7963
Sorry - my fault - I fixed it now.

2007年 9月 18日 11:25

blulightning
投稿数: 2
Thank you everyone!!!
You are all the best.