Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Serbio-Inglés - Nastavicemo sutra a dotle slatko spavaj.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Discurso
Título
Nastavicemo sutra a dotle slatko spavaj.
Texto
Propuesto por
blulightning
Idioma de origen: Serbio
Nastavicemo sutra a dotle slatko spavaj.
Nota acerca de la traducción
Translate into US English.
Título
We will continue tomorrow
Traducción
Inglés
Traducido por
hitchcock
Idioma de destino: Inglés
We will continue tomorrow and meanwhile sleep sweetly.
Última validación o corrección por
kafetzou
- 18 Septiembre 2007 02:00
Último mensaje
Autor
Mensaje
11 Septiembre 2007 16:27
Maski
Cantidad de envíos: 326
Hitchcock don't hate me
it's "we will continue"
13 Septiembre 2007 11:30
blulightning
Cantidad de envíos: 2
Thank you very much!
13 Septiembre 2007 18:03
Roller-Coaster
Cantidad de envíos: 930
I must agree with Maski :-/
13 Septiembre 2007 18:06
Roller-Coaster
Cantidad de envíos: 930
WE WILL continue... Otherwise it seems like command.
14 Septiembre 2007 22:05
tijana.m
Cantidad de envíos: 4
We'll continue tomorrow...
16 Septiembre 2007 16:02
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I edited it. Is it correct?
16 Septiembre 2007 17:29
hitchcock
Cantidad de envíos: 121
thanks...i thinks it's better too...
16 Septiembre 2007 19:52
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Is it "we will" or "let's"? Is the writer expressing a future prediction, or a decision?
CC:
Maski
tijana.m
Roller-Coaster
hitchcock
17 Septiembre 2007 08:45
tijana.m
Cantidad de envíos: 4
It's "we will"; "let's" would be "nastavimo".
As for whether it's a future prediction, or a decision, I can't really tell, not without the context.
17 Septiembre 2007 13:31
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Thank you, everyone. That was very helpful. I've validated the translation.
18 Septiembre 2007 01:58
hitchcock
Cantidad de envíos: 121
thank you all!
sorry for the title stays the same...
18 Septiembre 2007 02:00
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Sorry - my fault - I fixed it now.
18 Septiembre 2007 11:25
blulightning
Cantidad de envíos: 2
Thank you everyone!!!
You are all the best.