الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - صربى -انجليزي - Nastavicemo sutra a dotle slatko spavaj.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
خطاب
عنوان
Nastavicemo sutra a dotle slatko spavaj.
نص
إقترحت من طرف
blulightning
لغة مصدر: صربى
Nastavicemo sutra a dotle slatko spavaj.
ملاحظات حول الترجمة
Translate into US English.
عنوان
We will continue tomorrow
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
hitchcock
لغة الهدف: انجليزي
We will continue tomorrow and meanwhile sleep sweetly.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
kafetzou
- 18 أيلول 2007 02:00
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
11 أيلول 2007 16:27
Maski
عدد الرسائل: 326
Hitchcock don't hate me
it's "we will continue"
13 أيلول 2007 11:30
blulightning
عدد الرسائل: 2
Thank you very much!
13 أيلول 2007 18:03
Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
I must agree with Maski :-/
13 أيلول 2007 18:06
Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
WE WILL continue... Otherwise it seems like command.
14 أيلول 2007 22:05
tijana.m
عدد الرسائل: 4
We'll continue tomorrow...
16 أيلول 2007 16:02
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
I edited it. Is it correct?
16 أيلول 2007 17:29
hitchcock
عدد الرسائل: 121
thanks...i thinks it's better too...
16 أيلول 2007 19:52
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Is it "we will" or "let's"? Is the writer expressing a future prediction, or a decision?
CC:
Maski
tijana.m
Roller-Coaster
hitchcock
17 أيلول 2007 08:45
tijana.m
عدد الرسائل: 4
It's "we will"; "let's" would be "nastavimo".
As for whether it's a future prediction, or a decision, I can't really tell, not without the context.
17 أيلول 2007 13:31
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Thank you, everyone. That was very helpful. I've validated the translation.
18 أيلول 2007 01:58
hitchcock
عدد الرسائل: 121
thank you all!
sorry for the title stays the same...
18 أيلول 2007 02:00
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Sorry - my fault - I fixed it now.
18 أيلول 2007 11:25
blulightning
عدد الرسائل: 2
Thank you everyone!!!
You are all the best.