Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Serbe-Anglais - Nastavicemo sutra a dotle slatko spavaj.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discours
Titre
Nastavicemo sutra a dotle slatko spavaj.
Texte
Proposé par
blulightning
Langue de départ: Serbe
Nastavicemo sutra a dotle slatko spavaj.
Commentaires pour la traduction
Translate into US English.
Titre
We will continue tomorrow
Traduction
Anglais
Traduit par
hitchcock
Langue d'arrivée: Anglais
We will continue tomorrow and meanwhile sleep sweetly.
Dernière édition ou validation par
kafetzou
- 18 Septembre 2007 02:00
Derniers messages
Auteur
Message
11 Septembre 2007 16:27
Maski
Nombre de messages: 326
Hitchcock don't hate me
it's "we will continue"
13 Septembre 2007 11:30
blulightning
Nombre de messages: 2
Thank you very much!
13 Septembre 2007 18:03
Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
I must agree with Maski :-/
13 Septembre 2007 18:06
Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
WE WILL continue... Otherwise it seems like command.
14 Septembre 2007 22:05
tijana.m
Nombre de messages: 4
We'll continue tomorrow...
16 Septembre 2007 16:02
kafetzou
Nombre de messages: 7963
I edited it. Is it correct?
16 Septembre 2007 17:29
hitchcock
Nombre de messages: 121
thanks...i thinks it's better too...
16 Septembre 2007 19:52
kafetzou
Nombre de messages: 7963
Is it "we will" or "let's"? Is the writer expressing a future prediction, or a decision?
CC:
Maski
tijana.m
Roller-Coaster
hitchcock
17 Septembre 2007 08:45
tijana.m
Nombre de messages: 4
It's "we will"; "let's" would be "nastavimo".
As for whether it's a future prediction, or a decision, I can't really tell, not without the context.
17 Septembre 2007 13:31
kafetzou
Nombre de messages: 7963
Thank you, everyone. That was very helpful. I've validated the translation.
18 Septembre 2007 01:58
hitchcock
Nombre de messages: 121
thank you all!
sorry for the title stays the same...
18 Septembre 2007 02:00
kafetzou
Nombre de messages: 7963
Sorry - my fault - I fixed it now.
18 Septembre 2007 11:25
blulightning
Nombre de messages: 2
Thank you everyone!!!
You are all the best.