Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Сръбски-Английски - Nastavicemo sutra a dotle slatko spavaj.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Реч
Заглавие
Nastavicemo sutra a dotle slatko spavaj.
Текст
Предоставено от
blulightning
Език, от който се превежда: Сръбски
Nastavicemo sutra a dotle slatko spavaj.
Забележки за превода
Translate into US English.
Заглавие
We will continue tomorrow
Превод
Английски
Преведено от
hitchcock
Желан език: Английски
We will continue tomorrow and meanwhile sleep sweetly.
За последен път се одобри от
kafetzou
- 18 Септември 2007 02:00
Последно мнение
Автор
Мнение
11 Септември 2007 16:27
Maski
Общо мнения: 326
Hitchcock don't hate me
it's "we will continue"
13 Септември 2007 11:30
blulightning
Общо мнения: 2
Thank you very much!
13 Септември 2007 18:03
Roller-Coaster
Общо мнения: 930
I must agree with Maski :-/
13 Септември 2007 18:06
Roller-Coaster
Общо мнения: 930
WE WILL continue... Otherwise it seems like command.
14 Септември 2007 22:05
tijana.m
Общо мнения: 4
We'll continue tomorrow...
16 Септември 2007 16:02
kafetzou
Общо мнения: 7963
I edited it. Is it correct?
16 Септември 2007 17:29
hitchcock
Общо мнения: 121
thanks...i thinks it's better too...
16 Септември 2007 19:52
kafetzou
Общо мнения: 7963
Is it "we will" or "let's"? Is the writer expressing a future prediction, or a decision?
CC:
Maski
tijana.m
Roller-Coaster
hitchcock
17 Септември 2007 08:45
tijana.m
Общо мнения: 4
It's "we will"; "let's" would be "nastavimo".
As for whether it's a future prediction, or a decision, I can't really tell, not without the context.
17 Септември 2007 13:31
kafetzou
Общо мнения: 7963
Thank you, everyone. That was very helpful. I've validated the translation.
18 Септември 2007 01:58
hitchcock
Общо мнения: 121
thank you all!
sorry for the title stays the same...
18 Септември 2007 02:00
kafetzou
Общо мнения: 7963
Sorry - my fault - I fixed it now.
18 Септември 2007 11:25
blulightning
Общо мнения: 2
Thank you everyone!!!
You are all the best.