Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-انگلیسی - Nastavicemo sutra a dotle slatko spavaj.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیانگلیسی

طبقه گفتار

عنوان
Nastavicemo sutra a dotle slatko spavaj.
متن
blulightning پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

Nastavicemo sutra a dotle slatko spavaj.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Translate into US English.

عنوان
We will continue tomorrow
ترجمه
انگلیسی

hitchcock ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

We will continue tomorrow and meanwhile sleep sweetly.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 18 سپتامبر 2007 02:00





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 سپتامبر 2007 16:27

Maski
تعداد پیامها: 326
Hitchcock don't hate me it's "we will continue"

13 سپتامبر 2007 11:30

blulightning
تعداد پیامها: 2
Thank you very much!

13 سپتامبر 2007 18:03

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
I must agree with Maski :-/

13 سپتامبر 2007 18:06

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
WE WILL continue... Otherwise it seems like command.

14 سپتامبر 2007 22:05

tijana.m
تعداد پیامها: 4
We'll continue tomorrow...

16 سپتامبر 2007 16:02

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I edited it. Is it correct?

16 سپتامبر 2007 17:29

hitchcock
تعداد پیامها: 121
thanks...i thinks it's better too...

16 سپتامبر 2007 19:52

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Is it "we will" or "let's"? Is the writer expressing a future prediction, or a decision?

CC: Maski tijana.m Roller-Coaster hitchcock

17 سپتامبر 2007 08:45

tijana.m
تعداد پیامها: 4
It's "we will"; "let's" would be "nastavimo".
As for whether it's a future prediction, or a decision, I can't really tell, not without the context.

17 سپتامبر 2007 13:31

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Thank you, everyone. That was very helpful. I've validated the translation.

18 سپتامبر 2007 01:58

hitchcock
تعداد پیامها: 121
thank you all!
sorry for the title stays the same...

18 سپتامبر 2007 02:00

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Sorry - my fault - I fixed it now.

18 سپتامبر 2007 11:25

blulightning
تعداد پیامها: 2
Thank you everyone!!!
You are all the best.