Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Spanska-Rumänska - Yo soy capaz de perdonarte porque te...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaRumänska

Kategori Kärlek/Vänskap

Titel
Yo soy capaz de perdonarte porque te...
Text
Tillagd av thora
Källspråk: Spanska

Yo soy capaz de perdonarte porque te quiero.¿Porqué tu no puedes reconocer tus errores?.
¿Porqué no puedes pedir perdón cuando has cometido un error?.
Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea.
Aún te quiero porque no he podido olvidarte.¿Y tu?.
¿Ya no quieres saber más de mi?.Dímelo por favor.

Titel
Sunt capabil să te iert pentru că...
Översättning
Rumänska

Översatt av miyabi
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Sunt capabil să te iert pentru că te iubesc. De ce nu poţi să-ţi recunoşti greşelile?
De ce nu poţi să-ţi ceri iertare atunci când greşeşti?
Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recâştiga.
Încă te mai iubesc deoarece nu am putut să te uit. Dar tu?
Deja nu mai vrei să ştii nimic de mine? Te rog să-mi spui.
Anmärkningar avseende översättningen
Asa am inteles eu "Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea." = "Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recupera." dar nu sunt prea sigura pe mine...

That's how I see it ("Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea." = "Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recupera.") but I'm not that sure...
Senast granskad eller redigerad av iepurica - 23 Oktober 2007 07:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 Oktober 2007 13:05

Freya
Antal inlägg: 1910
Da. Sau mai merge "faci orice pentru a o recupera", dar e cam acelaÅŸi lucru.

23 Oktober 2007 07:34

iepurica
Antal inlägg: 2102
Am schimbat recupera cu recâştiga, pentru că mi s-a părut un verb mai potrivit pentru o persoană.

23 Oktober 2007 09:43

miyabi
Antal inlägg: 98
Am înţeles, să trăiţi!
Şi da, ai dreptate, e mai potrivit "a recâştiga".

23 Oktober 2007 13:58

iepurica
Antal inlägg: 2102
Sper ca nu te-ai suparat si tu pe mine....

23 Oktober 2007 14:13

miyabi
Antal inlägg: 98
dimpotriva, chiar cred ca tu ai dreptate.

23 Oktober 2007 15:32

thora
Antal inlägg: 1
si hablárais en español o portugués os lo agradecería mucho ,porque no entiendo nada de lo que poneis