Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Іспанська-Румунська - Yo soy capaz de perdonarte porque te...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаРумунська

Категорія Кохання / Дружба

Заголовок
Yo soy capaz de perdonarte porque te...
Текст
Публікацію зроблено thora
Мова оригіналу: Іспанська

Yo soy capaz de perdonarte porque te quiero.¿Porqué tu no puedes reconocer tus errores?.
¿Porqué no puedes pedir perdón cuando has cometido un error?.
Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea.
Aún te quiero porque no he podido olvidarte.¿Y tu?.
¿Ya no quieres saber más de mi?.Dímelo por favor.

Заголовок
Sunt capabil să te iert pentru că...
Переклад
Румунська

Переклад зроблено miyabi
Мова, якою перекладати: Румунська

Sunt capabil să te iert pentru că te iubesc. De ce nu poţi să-ţi recunoşti greşelile?
De ce nu poţi să-ţi ceri iertare atunci când greşeşti?
Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recâştiga.
Încă te mai iubesc deoarece nu am putut să te uit. Dar tu?
Deja nu mai vrei să ştii nimic de mine? Te rog să-mi spui.
Пояснення стосовно перекладу
Asa am inteles eu "Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea." = "Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recupera." dar nu sunt prea sigura pe mine...

That's how I see it ("Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea." = "Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recupera.") but I'm not that sure...
Затверджено iepurica - 23 Жовтня 2007 07:35





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Жовтня 2007 13:05

Freya
Кількість повідомлень: 1910
Da. Sau mai merge "faci orice pentru a o recupera", dar e cam acelaÅŸi lucru.

23 Жовтня 2007 07:34

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Am schimbat recupera cu recâştiga, pentru că mi s-a părut un verb mai potrivit pentru o persoană.

23 Жовтня 2007 09:43

miyabi
Кількість повідомлень: 98
Am înţeles, să trăiţi!
Şi da, ai dreptate, e mai potrivit "a recâştiga".

23 Жовтня 2007 13:58

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Sper ca nu te-ai suparat si tu pe mine....

23 Жовтня 2007 14:13

miyabi
Кількість повідомлень: 98
dimpotriva, chiar cred ca tu ai dreptate.

23 Жовтня 2007 15:32

thora
Кількість повідомлень: 1
si hablárais en español o portugués os lo agradecería mucho ,porque no entiendo nada de lo que poneis