Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Spanisch-Rumänisch - Yo soy capaz de perdonarte porque te...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischRumänisch

Kategorie Liebe / Freundschaft

Titel
Yo soy capaz de perdonarte porque te...
Text
Übermittelt von thora
Herkunftssprache: Spanisch

Yo soy capaz de perdonarte porque te quiero.¿Porqué tu no puedes reconocer tus errores?.
¿Porqué no puedes pedir perdón cuando has cometido un error?.
Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea.
Aún te quiero porque no he podido olvidarte.¿Y tu?.
¿Ya no quieres saber más de mi?.Dímelo por favor.

Titel
Sunt capabil să te iert pentru că...
Übersetzung
Rumänisch

Übersetzt von miyabi
Zielsprache: Rumänisch

Sunt capabil să te iert pentru că te iubesc. De ce nu poţi să-ţi recunoşti greşelile?
De ce nu poţi să-ţi ceri iertare atunci când greşeşti?
Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recâştiga.
Încă te mai iubesc deoarece nu am putut să te uit. Dar tu?
Deja nu mai vrei să ştii nimic de mine? Te rog să-mi spui.
Bemerkungen zur Übersetzung
Asa am inteles eu "Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea." = "Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recupera." dar nu sunt prea sigura pe mine...

That's how I see it ("Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea." = "Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recupera.") but I'm not that sure...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von iepurica - 23 Oktober 2007 07:35





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 Oktober 2007 13:05

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
Da. Sau mai merge "faci orice pentru a o recupera", dar e cam acelaÅŸi lucru.

23 Oktober 2007 07:34

iepurica
Anzahl der Beiträge: 2102
Am schimbat recupera cu recâştiga, pentru că mi s-a părut un verb mai potrivit pentru o persoană.

23 Oktober 2007 09:43

miyabi
Anzahl der Beiträge: 98
Am înţeles, să trăiţi!
Şi da, ai dreptate, e mai potrivit "a recâştiga".

23 Oktober 2007 13:58

iepurica
Anzahl der Beiträge: 2102
Sper ca nu te-ai suparat si tu pe mine....

23 Oktober 2007 14:13

miyabi
Anzahl der Beiträge: 98
dimpotriva, chiar cred ca tu ai dreptate.

23 Oktober 2007 15:32

thora
Anzahl der Beiträge: 1
si hablárais en español o portugués os lo agradecería mucho ,porque no entiendo nada de lo que poneis