Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - اسپانیولی-رومانیایی - Yo soy capaz de perdonarte porque te...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیرومانیایی

طبقه عشق / دوستی

عنوان
Yo soy capaz de perdonarte porque te...
متن
thora پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Yo soy capaz de perdonarte porque te quiero.¿Porqué tu no puedes reconocer tus errores?.
¿Porqué no puedes pedir perdón cuando has cometido un error?.
Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea.
Aún te quiero porque no he podido olvidarte.¿Y tu?.
¿Ya no quieres saber más de mi?.Dímelo por favor.

عنوان
Sunt capabil să te iert pentru că...
ترجمه
رومانیایی

miyabi ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Sunt capabil să te iert pentru că te iubesc. De ce nu poţi să-ţi recunoşti greşelile?
De ce nu poţi să-ţi ceri iertare atunci când greşeşti?
Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recâştiga.
Încă te mai iubesc deoarece nu am putut să te uit. Dar tu?
Deja nu mai vrei să ştii nimic de mine? Te rog să-mi spui.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Asa am inteles eu "Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea." = "Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recupera." dar nu sunt prea sigura pe mine...

That's how I see it ("Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea." = "Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recupera.") but I'm not that sure...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iepurica - 23 اکتبر 2007 07:35





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 اکتبر 2007 13:05

Freya
تعداد پیامها: 1910
Da. Sau mai merge "faci orice pentru a o recupera", dar e cam acelaÅŸi lucru.

23 اکتبر 2007 07:34

iepurica
تعداد پیامها: 2102
Am schimbat recupera cu recâştiga, pentru că mi s-a părut un verb mai potrivit pentru o persoană.

23 اکتبر 2007 09:43

miyabi
تعداد پیامها: 98
Am înţeles, să trăiţi!
Şi da, ai dreptate, e mai potrivit "a recâştiga".

23 اکتبر 2007 13:58

iepurica
تعداد پیامها: 2102
Sper ca nu te-ai suparat si tu pe mine....

23 اکتبر 2007 14:13

miyabi
تعداد پیامها: 98
dimpotriva, chiar cred ca tu ai dreptate.

23 اکتبر 2007 15:32

thora
تعداد پیامها: 1
si hablárais en español o portugués os lo agradecería mucho ,porque no entiendo nada de lo que poneis