Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Spansk-Rumensk - Yo soy capaz de perdonarte porque te...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskRumensk

Kategori Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Yo soy capaz de perdonarte porque te...
Tekst
Skrevet av thora
Kildespråk: Spansk

Yo soy capaz de perdonarte porque te quiero.¿Porqué tu no puedes reconocer tus errores?.
¿Porqué no puedes pedir perdón cuando has cometido un error?.
Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea.
Aún te quiero porque no he podido olvidarte.¿Y tu?.
¿Ya no quieres saber más de mi?.Dímelo por favor.

Tittel
Sunt capabil să te iert pentru că...
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av miyabi
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Sunt capabil să te iert pentru că te iubesc. De ce nu poţi să-ţi recunoşti greşelile?
De ce nu poţi să-ţi ceri iertare atunci când greşeşti?
Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recâştiga.
Încă te mai iubesc deoarece nu am putut să te uit. Dar tu?
Deja nu mai vrei să ştii nimic de mine? Te rog să-mi spui.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Asa am inteles eu "Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea." = "Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recupera." dar nu sunt prea sigura pe mine...

That's how I see it ("Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea." = "Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recupera.") but I'm not that sure...
Senest vurdert og redigert av iepurica - 23 Oktober 2007 07:35





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Oktober 2007 13:05

Freya
Antall Innlegg: 1910
Da. Sau mai merge "faci orice pentru a o recupera", dar e cam acelaÅŸi lucru.

23 Oktober 2007 07:34

iepurica
Antall Innlegg: 2102
Am schimbat recupera cu recâştiga, pentru că mi s-a părut un verb mai potrivit pentru o persoană.

23 Oktober 2007 09:43

miyabi
Antall Innlegg: 98
Am înţeles, să trăiţi!
Şi da, ai dreptate, e mai potrivit "a recâştiga".

23 Oktober 2007 13:58

iepurica
Antall Innlegg: 2102
Sper ca nu te-ai suparat si tu pe mine....

23 Oktober 2007 14:13

miyabi
Antall Innlegg: 98
dimpotriva, chiar cred ca tu ai dreptate.

23 Oktober 2007 15:32

thora
Antall Innlegg: 1
si hablárais en español o portugués os lo agradecería mucho ,porque no entiendo nada de lo que poneis