Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Испанский-Румынский - Yo soy capaz de perdonarte porque te...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийРумынский

Категория Любoвь / Дружба

Статус
Yo soy capaz de perdonarte porque te...
Tекст
Добавлено thora
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Yo soy capaz de perdonarte porque te quiero.¿Porqué tu no puedes reconocer tus errores?.
¿Porqué no puedes pedir perdón cuando has cometido un error?.
Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea.
Aún te quiero porque no he podido olvidarte.¿Y tu?.
¿Ya no quieres saber más de mi?.Dímelo por favor.

Статус
Sunt capabil să te iert pentru că...
Перевод
Румынский

Перевод сделан miyabi
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Sunt capabil să te iert pentru că te iubesc. De ce nu poţi să-ţi recunoşti greşelile?
De ce nu poţi să-ţi ceri iertare atunci când greşeşti?
Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recâştiga.
Încă te mai iubesc deoarece nu am putut să te uit. Dar tu?
Deja nu mai vrei să ştii nimic de mine? Te rog să-mi spui.
Комментарии для переводчика
Asa am inteles eu "Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea." = "Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recupera." dar nu sunt prea sigura pe mine...

That's how I see it ("Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea." = "Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recupera.") but I'm not that sure...
Последнее изменение было внесено пользователем iepurica - 23 Октябрь 2007 07:35





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Октябрь 2007 13:05

Freya
Кол-во сообщений: 1910
Da. Sau mai merge "faci orice pentru a o recupera", dar e cam acelaÅŸi lucru.

23 Октябрь 2007 07:34

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
Am schimbat recupera cu recâştiga, pentru că mi s-a părut un verb mai potrivit pentru o persoană.

23 Октябрь 2007 09:43

miyabi
Кол-во сообщений: 98
Am înţeles, să trăiţi!
Şi da, ai dreptate, e mai potrivit "a recâştiga".

23 Октябрь 2007 13:58

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
Sper ca nu te-ai suparat si tu pe mine....

23 Октябрь 2007 14:13

miyabi
Кол-во сообщений: 98
dimpotriva, chiar cred ca tu ai dreptate.

23 Октябрь 2007 15:32

thora
Кол-во сообщений: 1
si hablárais en español o portugués os lo agradecería mucho ,porque no entiendo nada de lo que poneis