Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Hiszpański-Rumuński - Yo soy capaz de perdonarte porque te...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiRumuński

Kategoria Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Yo soy capaz de perdonarte porque te...
Tekst
Wprowadzone przez thora
Język źródłowy: Hiszpański

Yo soy capaz de perdonarte porque te quiero.¿Porqué tu no puedes reconocer tus errores?.
¿Porqué no puedes pedir perdón cuando has cometido un error?.
Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea.
Aún te quiero porque no he podido olvidarte.¿Y tu?.
¿Ya no quieres saber más de mi?.Dímelo por favor.

Tytuł
Sunt capabil să te iert pentru că...
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez miyabi
Język docelowy: Rumuński

Sunt capabil să te iert pentru că te iubesc. De ce nu poţi să-ţi recunoşti greşelile?
De ce nu poţi să-ţi ceri iertare atunci când greşeşti?
Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recâştiga.
Încă te mai iubesc deoarece nu am putut să te uit. Dar tu?
Deja nu mai vrei să ştii nimic de mine? Te rog să-mi spui.
Uwagi na temat tłumaczenia
Asa am inteles eu "Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea." = "Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recupera." dar nu sunt prea sigura pe mine...

That's how I see it ("Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea." = "Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recupera.") but I'm not that sure...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iepurica - 23 Październik 2007 07:35





Ostatni Post

Autor
Post

22 Październik 2007 13:05

Freya
Liczba postów: 1910
Da. Sau mai merge "faci orice pentru a o recupera", dar e cam acelaÅŸi lucru.

23 Październik 2007 07:34

iepurica
Liczba postów: 2102
Am schimbat recupera cu recâştiga, pentru că mi s-a părut un verb mai potrivit pentru o persoană.

23 Październik 2007 09:43

miyabi
Liczba postów: 98
Am înţeles, să trăiţi!
Şi da, ai dreptate, e mai potrivit "a recâştiga".

23 Październik 2007 13:58

iepurica
Liczba postów: 2102
Sper ca nu te-ai suparat si tu pe mine....

23 Październik 2007 14:13

miyabi
Liczba postów: 98
dimpotriva, chiar cred ca tu ai dreptate.

23 Październik 2007 15:32

thora
Liczba postów: 1
si hablárais en español o portugués os lo agradecería mucho ,porque no entiendo nada de lo que poneis