Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - Such glorification of actual violence had emerged...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Tanker - Utdanning
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Such glorification of actual violence had emerged...
Tekst
Skrevet av
fdemir
Kildespråk: Engelsk
Such glorification of actual violence had emerged as a consequence of the modern “democratization†of war into one between “citizen armies.â€
Tittel
Gerçek şiddet
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
ankarahastanesi
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Gerçek şiddetin bu şekilde yüceltilmesi savaşın, 'vatandaş orduları' arasında bir savaş olarak çağdaş 'demokratizasyonu'nun bir sonucu olarak ortaya çıkmıştır.
Senest vurdert og redigert av
smy
- 7 Januar 2008 14:05
Siste Innlegg
Av
Innlegg
7 Januar 2008 00:17
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
modern 'demokratizasyonu'nun --> savaşın çağdaş 'demokratizasyonu'nun
7 Januar 2008 13:00
selo
Antall Innlegg: 1
hedef cümle yapısında anlatım bozukluğu var zaten. olarak olarak...
7 Januar 2008 14:05
smy
Antall Innlegg: 2481
I've edited "modern" as "çağdaş" and I think it's a correct translation