쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-터키어 - Such glorification of actual violence had emerged...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들 - 교육
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Such glorification of actual violence had emerged...
본문
fdemir
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
Such glorification of actual violence had emerged as a consequence of the modern “democratization†of war into one between “citizen armies.â€
제목
Gerçek şiddet
번역
터키어
ankarahastanesi
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Gerçek şiddetin bu şekilde yüceltilmesi savaşın, 'vatandaş orduları' arasında bir savaş olarak çağdaş 'demokratizasyonu'nun bir sonucu olarak ortaya çıkmıştır.
smy
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 7일 14:05
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 1월 7일 00:17
kafetzou
게시물 갯수: 7963
modern 'demokratizasyonu'nun --> savaşın çağdaş 'demokratizasyonu'nun
2008년 1월 7일 13:00
selo
게시물 갯수: 1
hedef cümle yapısında anlatım bozukluğu var zaten. olarak olarak...
2008년 1월 7일 14:05
smy
게시물 갯수: 2481
I've edited "modern" as "çağdaş" and I think it's a correct translation