Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Турецька - Such glorification of actual violence had emerged...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки - Освіта
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Such glorification of actual violence had emerged...
Текст
Публікацію зроблено
fdemir
Мова оригіналу: Англійська
Such glorification of actual violence had emerged as a consequence of the modern “democratization†of war into one between “citizen armies.â€
Заголовок
Gerçek şiddet
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
ankarahastanesi
Мова, якою перекладати: Турецька
Gerçek şiddetin bu şekilde yüceltilmesi savaşın, 'vatandaş orduları' arasında bir savaş olarak çağdaş 'demokratizasyonu'nun bir sonucu olarak ortaya çıkmıştır.
Затверджено
smy
- 7 Січня 2008 14:05
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Січня 2008 00:17
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
modern 'demokratizasyonu'nun --> savaşın çağdaş 'demokratizasyonu'nun
7 Січня 2008 13:00
selo
Кількість повідомлень: 1
hedef cümle yapısında anlatım bozukluğu var zaten. olarak olarak...
7 Січня 2008 14:05
smy
Кількість повідомлень: 2481
I've edited "modern" as "çağdaş" and I think it's a correct translation