Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Turco - Such glorification of actual violence had emerged...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri - Istruzione
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Such glorification of actual violence had emerged...
Testo
Aggiunto da
fdemir
Lingua originale: Inglese
Such glorification of actual violence had emerged as a consequence of the modern “democratization†of war into one between “citizen armies.â€
Titolo
Gerçek şiddet
Traduzione
Turco
Tradotto da
ankarahastanesi
Lingua di destinazione: Turco
Gerçek şiddetin bu şekilde yüceltilmesi savaşın, 'vatandaş orduları' arasında bir savaş olarak çağdaş 'demokratizasyonu'nun bir sonucu olarak ortaya çıkmıştır.
Ultima convalida o modifica di
smy
- 7 Gennaio 2008 14:05
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
7 Gennaio 2008 00:17
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
modern 'demokratizasyonu'nun --> savaşın çağdaş 'demokratizasyonu'nun
7 Gennaio 2008 13:00
selo
Numero di messaggi: 1
hedef cümle yapısında anlatım bozukluğu var zaten. olarak olarak...
7 Gennaio 2008 14:05
smy
Numero di messaggi: 2481
I've edited "modern" as "çağdaş" and I think it's a correct translation