בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אנגלית-טורקית - Such glorification of actual violence had emerged...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מחשבות - חינוך
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Such glorification of actual violence had emerged...
טקסט
נשלח על ידי
fdemir
שפת המקור: אנגלית
Such glorification of actual violence had emerged as a consequence of the modern “democratization†of war into one between “citizen armies.â€
שם
Gerçek şiddet
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
ankarahastanesi
שפת המטרה: טורקית
Gerçek şiddetin bu şekilde yüceltilmesi savaşın, 'vatandaş orduları' arasında bir savaş olarak çağdaş 'demokratizasyonu'nun bir sonucu olarak ortaya çıkmıştır.
אושר לאחרונה ע"י
smy
- 7 ינואר 2008 14:05
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
7 ינואר 2008 00:17
kafetzou
מספר הודעות: 7963
modern 'demokratizasyonu'nun --> savaşın çağdaş 'demokratizasyonu'nun
7 ינואר 2008 13:00
selo
מספר הודעות: 1
hedef cümle yapısında anlatım bozukluğu var zaten. olarak olarak...
7 ינואר 2008 14:05
smy
מספר הודעות: 2481
I've edited "modern" as "çağdaş" and I think it's a correct translation