Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - Such glorification of actual violence had emerged...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Tankar - Útbúgving

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Such glorification of actual violence had emerged...
Tekstur
Framborið av fdemir
Uppruna mál: Enskt

Such glorification of actual violence had emerged as a consequence of the modern “democratization” of war into one between “citizen armies.”

Heiti
Gerçek şiddet
Umseting
Turkiskt

Umsett av ankarahastanesi
Ynskt mál: Turkiskt

Gerçek şiddetin bu şekilde yüceltilmesi savaşın, 'vatandaş orduları' arasında bir savaş olarak çağdaş 'demokratizasyonu'nun bir sonucu olarak ortaya çıkmıştır.
Góðkent av smy - 7 Januar 2008 14:05





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Januar 2008 00:17

kafetzou
Tal av boðum: 7963
modern 'demokratizasyonu'nun --> savaşın çağdaş 'demokratizasyonu'nun

7 Januar 2008 13:00

selo
Tal av boðum: 1
hedef cümle yapısında anlatım bozukluğu var zaten. olarak olarak...

7 Januar 2008 14:05

smy
Tal av boðum: 2481
I've edited "modern" as "çağdaş" and I think it's a correct translation