Umseting - Enskt-Turkiskt - Such glorification of actual violence had emerged...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Tankar - Útbúgving Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Such glorification of actual violence had emerged... | | Uppruna mál: Enskt
Such glorification of actual violence had emerged as a consequence of the modern “democratization†of war into one between “citizen armies.†|
|
| | | Ynskt mál: Turkiskt
Gerçek şiddetin bu şekilde yüceltilmesi savaşın, 'vatandaş orduları' arasında bir savaş olarak çağdaş 'demokratizasyonu'nun bir sonucu olarak ortaya çıkmıştır. |
|
Góðkent av smy - 7 Januar 2008 14:05
Síðstu boð | | | | | 7 Januar 2008 00:17 | | | modern 'demokratizasyonu'nun --> savaşın çaÄŸdaÅŸ 'demokratizasyonu'nun | | | 7 Januar 2008 13:00 | | | hedef cümle yapısında anlatım bozukluÄŸu var zaten. olarak olarak... | | | 7 Januar 2008 14:05 | | smyTal av boðum: 2481 | I've edited "modern" as "çaÄŸdaÅŸ" and I think it's a correct translation |
|
|