मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - Such glorification of actual violence had emerged...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Thoughts - Education
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Such glorification of actual violence had emerged...
हरफ
fdemir
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी
Such glorification of actual violence had emerged as a consequence of the modern “democratization†of war into one between “citizen armies.â€
शीर्षक
Gerçek şiddet
अनुबाद
तुर्केली
ankarahastanesi
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
Gerçek şiddetin bu şekilde yüceltilmesi savaşın, 'vatandaş orduları' arasında bir savaş olarak çağdaş 'demokratizasyonu'nun bir sonucu olarak ortaya çıkmıştır.
Validated by
smy
- 2008年 जनवरी 7日 14:05
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जनवरी 7日 00:17
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
modern 'demokratizasyonu'nun --> savaşın çağdaş 'demokratizasyonu'nun
2008年 जनवरी 7日 13:00
selo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
hedef cümle yapısında anlatım bozukluğu var zaten. olarak olarak...
2008年 जनवरी 7日 14:05
smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
I've edited "modern" as "çağdaş" and I think it's a correct translation