Oversettelse - Hebraisk-Engelsk - רגשות ×הבהNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | | Kildespråk: Hebraisk
×תה ×’×•×¨× ×œ×™ להת×הב בך ×בל מפחדת להת×כזב
×œ× ×™×•×“×¢×ª ×× ×›×œ ×–×” ×מיתי ×ו ×œ×—×œ×•× | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | ×× ×’×œ×™×ª ××ž×¨×™×§× ×™×ª |
|
| | OversettelseEngelsk Oversatt av dramati | Språket det skal oversettes til: Engelsk
You cause me to love you But am afraid to disappoint
I don't know if all this is real or a dream.
| Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Here again the Hebrew is awkward and not what would be used by a native Hebrew speaker but possibly is supposed to be poetry, or is written in Hebrew by someone who intends to use the words in a song. The translation is the best that could be done without losing the meaning in English and to do so it required "filling in" with a few English words that make the meaning or at least the intent of the Hebrew more clear to an English speaker. |
|
Senest vurdert og redigert av dramati - 10 Januar 2008 06:28
|