Tłumaczenie - Hebrajski-Angielski - רגשות ×הבהObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
Kategoria Myśli - Miłość/ Przyjaźń  Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | | Język źródłowy: Hebrajski
×תה ×’×•×¨× ×œ×™ להת×הב בך ×בל מפחדת להת×כזב
×œ× ×™×•×“×¢×ª ×× ×›×œ ×–×” ×מיתי ×ו ×œ×—×œ×•× | Uwagi na temat tłumaczenia | ×× ×’×œ×™×ª ××ž×¨×™×§× ×™×ª |
|
| | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez dramati | Język docelowy: Angielski
You cause me to love you But am afraid to disappoint
I don't know if all this is real or a dream.
| Uwagi na temat tłumaczenia | Here again the Hebrew is awkward and not what would be used by a native Hebrew speaker but possibly is supposed to be poetry, or is written in Hebrew by someone who intends to use the words in a song. The translation is the best that could be done without losing the meaning in English and to do so it required "filling in" with a few English words that make the meaning or at least the intent of the Hebrew more clear to an English speaker. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 10 Styczeń 2008 06:28
|