Vertaling - Hebreeuws-Engels - רגשות ×הבהHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Gedachten - Liefde/Vriendschap  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Hebreeuws
×תה ×’×•×¨× ×œ×™ להת×הב בך ×בל מפחדת להת×כזב
×œ× ×™×•×“×¢×ª ×× ×›×œ ×–×” ×מיתי ×ו ×œ×—×œ×•× | Details voor de vertaling | ×× ×’×œ×™×ª ××ž×¨×™×§× ×™×ª |
|
| | VertalingEngels Vertaald door dramati | Doel-taal: Engels
You cause me to love you But am afraid to disappoint
I don't know if all this is real or a dream.
| Details voor de vertaling | Here again the Hebrew is awkward and not what would be used by a native Hebrew speaker but possibly is supposed to be poetry, or is written in Hebrew by someone who intends to use the words in a song. The translation is the best that could be done without losing the meaning in English and to do so it required "filling in" with a few English words that make the meaning or at least the intent of the Hebrew more clear to an English speaker. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 10 januari 2008 06:28
|