Përkthime - Hebraisht-Anglisht - רגשות ×הבהStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:  
Kategori Mendime - Dashuri / Miqësi  Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Hebraisht
×תה ×’×•×¨× ×œ×™ להת×הב בך ×בל מפחדת להת×כזב
×œ× ×™×•×“×¢×ª ×× ×›×œ ×–×” ×מיתי ×ו ×œ×—×œ×•× | Vërejtje rreth përkthimit | ×× ×’×œ×™×ª ××ž×¨×™×§× ×™×ª |
|
| | PërkthimeAnglisht Perkthyer nga dramati | Përkthe në: Anglisht
You cause me to love you But am afraid to disappoint
I don't know if all this is real or a dream.
| Vërejtje rreth përkthimit | Here again the Hebrew is awkward and not what would be used by a native Hebrew speaker but possibly is supposed to be poetry, or is written in Hebrew by someone who intends to use the words in a song. The translation is the best that could be done without losing the meaning in English and to do so it required "filling in" with a few English words that make the meaning or at least the intent of the Hebrew more clear to an English speaker. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 10 Janar 2008 06:28
|