Traduction - Hébreu-Anglais - רגשות ×הבהEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:  
Catégorie Pensées - Amour / Amitié  Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | | | Langue de départ: Hébreu
×תה ×’×•×¨× ×œ×™ להת×הב בך ×בל מפחדת להת×כזב
×œ× ×™×•×“×¢×ª ×× ×›×œ ×–×” ×מיתי ×ו ×œ×—×œ×•× | Commentaires pour la traduction | ×× ×’×œ×™×ª ××ž×¨×™×§× ×™×ª |
|
| | TraductionAnglais Traduit par dramati | Langue d'arrivée: Anglais
You cause me to love you But am afraid to disappoint
I don't know if all this is real or a dream.
| Commentaires pour la traduction | Here again the Hebrew is awkward and not what would be used by a native Hebrew speaker but possibly is supposed to be poetry, or is written in Hebrew by someone who intends to use the words in a song. The translation is the best that could be done without losing the meaning in English and to do so it required "filling in" with a few English words that make the meaning or at least the intent of the Hebrew more clear to an English speaker. |
|
Dernière édition ou validation par dramati - 10 Janvier 2008 06:28
|