Oversettelse - Polsk-Tyrkisk - "Kocha siÄ™ tylko to, od czego siÄ™ cierpi"Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | "Kocha siÄ™ tylko to, od czego siÄ™ cierpi" | | Kildespråk: Polsk
"Kocha siÄ™ tylko to, od czego siÄ™ cierpi" |
|
| AÅŸk sadece acı çekmektir. | OversettelseTyrkisk Oversatt av kormar | Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Aşk sadece acı çekmektir. |
|
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 19 Juni 2008 00:21
Siste Innlegg | | | | | 20 Mai 2008 08:49 | | | aşk sadece şu anlama gelmektedir; acı yaşamak. |
|
|