Traducción - Polaco-Turco - "Kocha siÄ™ tylko to, od czego siÄ™ cierpi"Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
Categoría Pensamientos - Amore / Amistad  Esta petición de traducción es "sólo el significado" | "Kocha siÄ™ tylko to, od czego siÄ™ cierpi" | | Idioma de origen: Polaco
"Kocha siÄ™ tylko to, od czego siÄ™ cierpi" |
|
| AÅŸk sadece acı çekmektir. | TraducciónTurco Traducido por kormar | Idioma de destino: Turco
Aşk sadece acı çekmektir. |
|
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 19 Junio 2008 00:21
Último mensaje | | | | | 20 Mayo 2008 08:49 | | | aÅŸk sadece ÅŸu anlama gelmektedir; acı yaÅŸamak. |
|
|