Μετάφραση - Πολωνικά-Τουρκικά - "Kocha siÄ™ tylko to, od czego siÄ™ cierpi"Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | "Kocha siÄ™ tylko to, od czego siÄ™ cierpi" | | Γλώσσα πηγής: Πολωνικά
"Kocha siÄ™ tylko to, od czego siÄ™ cierpi" |
|
| AÅŸk sadece acı çekmektir. | ΜετάφρασηΤουρκικά Μεταφράστηκε από kormar | Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Aşk sadece acı çekmektir. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 19 Ιούνιος 2008 00:21
Τελευταία μηνύματα | | | | | 20 Μάϊ 2008 08:49 | | | aÅŸk sadece ÅŸu anlama gelmektedir; acı yaÅŸamak. |
|
|