ترجمة - بولندي -تركي - "Kocha siÄ™ tylko to, od czego siÄ™ cierpi"حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:  
صنف أفكار - حب/ صداقة  تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | "Kocha siÄ™ tylko to, od czego siÄ™ cierpi" | | لغة مصدر: بولندي
"Kocha siÄ™ tylko to, od czego siÄ™ cierpi" |
|
| AÅŸk sadece acı çekmektir. | | لغة الهدف: تركي
Aşk sadece acı çekmektir. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 19 ايار 2008 00:21
آخر رسائل | | | | | 20 نيسان 2008 08:49 | | | aÅŸk sadece ÅŸu anlama gelmektedir; acı yaÅŸamak. |
|
|