Umseting - Polskt-Turkiskt - "Kocha siÄ™ tylko to, od czego siÄ™ cierpi"Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
Bólkur Tankar - Kærleiki / Vinskapur  Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | "Kocha siÄ™ tylko to, od czego siÄ™ cierpi" | | Uppruna mál: Polskt
"Kocha siÄ™ tylko to, od czego siÄ™ cierpi" |
|
| AÅŸk sadece acı çekmektir. | UmsetingTurkiskt Umsett av kormar | Ynskt mál: Turkiskt
Aşk sadece acı çekmektir. |
|
Síðstu boð | | | | | 20 Mai 2008 08:49 | | | aÅŸk sadece ÅŸu anlama gelmektedir; acı yaÅŸamak. |
|
|