Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Esperanto-Engelsk - ĉiu kiu povus speciale virinoj vestas novan...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EsperantoEngelsk

Tittel
ĉiu kiu povus speciale virinoj vestas novan...
Tekst
Skrevet av alireza
Kildespråk: Esperanto

1. ĉiu kiu povus speciale virinoj vestas novan veston pro tio farado kaj vendado de ŝtofo en ĉi tiuj tagoj tre bonas kaj kelkaj de la estroj de la tre populizataj familioj devas ekipi siajn tutajn eblaĵojn kaj eĉ iĝas ŝuldanto por sekurigi ĉi tiun ne eviteblan bezonon … speciale ŝvelita silka pantalono estas io al kio virinoj tre interesas kaj kaŭzas malfeliĉon de edzoj …
2. printempa.
3. antaŭ 150 jaroj, granda viro, dediĉis ejon ĝis en Khamseh.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
these sentences don't rilated to each other.

Tittel
Everyone who can, specially the women
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Engelsk

1.On these very pleasant days, everyone who can, specially the women, wear new clothes for making and selling stuff, and some of the heads of the very numerous families must fit out what is possible, and even going into debt to assure this inevitable call ... women's interest in some items, like thick silk trousers, makes their husbands quite unhappy...
2. Spring.
4. 150 years ago, a great man dedicated a place in Khamesh.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
On the last phrase, I ommitted the translation of the word "ĝis" ("until") for the sake of the sense.

The text is clumsy overall.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 6 April 2008 07:14





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 April 2008 13:37

dramati
Antall Innlegg: 972
I am really sorry, but the English is not very good. Please work on this!