Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Esperanto-Anglų - ĉiu kiu povus speciale virinoj vestas novan...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: EsperantoAnglų

Pavadinimas
ĉiu kiu povus speciale virinoj vestas novan...
Tekstas
Pateikta alireza
Originalo kalba: Esperanto

1. ĉiu kiu povus speciale virinoj vestas novan veston pro tio farado kaj vendado de ŝtofo en ĉi tiuj tagoj tre bonas kaj kelkaj de la estroj de la tre populizataj familioj devas ekipi siajn tutajn eblaĵojn kaj eĉ iĝas ŝuldanto por sekurigi ĉi tiun ne eviteblan bezonon … speciale ŝvelita silka pantalono estas io al kio virinoj tre interesas kaj kaŭzas malfeliĉon de edzoj …
2. printempa.
3. antaŭ 150 jaroj, granda viro, dediĉis ejon ĝis en Khamseh.
Pastabos apie vertimą
these sentences don't rilated to each other.

Pavadinimas
Everyone who can, specially the women
Vertimas
Anglų

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

1.On these very pleasant days, everyone who can, specially the women, wear new clothes for making and selling stuff, and some of the heads of the very numerous families must fit out what is possible, and even going into debt to assure this inevitable call ... women's interest in some items, like thick silk trousers, makes their husbands quite unhappy...
2. Spring.
4. 150 years ago, a great man dedicated a place in Khamesh.
Pastabos apie vertimą
On the last phrase, I ommitted the translation of the word "ĝis" ("until") for the sake of the sense.

The text is clumsy overall.
Validated by lilian canale - 6 balandis 2008 07:14





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 balandis 2008 13:37

dramati
Žinučių kiekis: 972
I am really sorry, but the English is not very good. Please work on this!