Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Esperanto-Engleză - ĉiu kiu povus speciale virinoj vestas novan...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EsperantoEngleză

Titlu
ĉiu kiu povus speciale virinoj vestas novan...
Text
Înscris de alireza
Limba sursă: Esperanto

1. ĉiu kiu povus speciale virinoj vestas novan veston pro tio farado kaj vendado de ŝtofo en ĉi tiuj tagoj tre bonas kaj kelkaj de la estroj de la tre populizataj familioj devas ekipi siajn tutajn eblaĵojn kaj eĉ iĝas ŝuldanto por sekurigi ĉi tiun ne eviteblan bezonon … speciale ŝvelita silka pantalono estas io al kio virinoj tre interesas kaj kaŭzas malfeliĉon de edzoj …
2. printempa.
3. antaŭ 150 jaroj, granda viro, dediĉis ejon ĝis en Khamseh.
Observaţii despre traducere
these sentences don't rilated to each other.

Titlu
Everyone who can, specially the women
Traducerea
Engleză

Tradus de goncin
Limba ţintă: Engleză

1.On these very pleasant days, everyone who can, specially the women, wear new clothes for making and selling stuff, and some of the heads of the very numerous families must fit out what is possible, and even going into debt to assure this inevitable call ... women's interest in some items, like thick silk trousers, makes their husbands quite unhappy...
2. Spring.
4. 150 years ago, a great man dedicated a place in Khamesh.
Observaţii despre traducere
On the last phrase, I ommitted the translation of the word "ĝis" ("until") for the sake of the sense.

The text is clumsy overall.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 6 Aprilie 2008 07:14





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Aprilie 2008 13:37

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
I am really sorry, but the English is not very good. Please work on this!