Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Svensk - well take this story

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskSvensk

Kategori Essay - Eventyr / opplevelelser

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
well take this story
Tekst
Skrevet av shamlan
Kildespråk: Engelsk

well take this story

Tittel
Tja, tro på denna berättelse.
Oversettelse
Svensk

Oversatt av johanna13
Språket det skal oversettes til: Svensk

Tja, tro på denna berättelse.
Senest vurdert og redigert av pias - 3 April 2008 07:45





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 April 2008 17:34

pias
Antall Innlegg: 8113
Hej johanna13,
jag ändrar "den" till "denna". Det här ser bra ut, men för säkerhets skull så kör vi en kort omröstning också.

1 April 2008 19:41

johanna13
Antall Innlegg: 70
Ok, Pia.
Jag hoppas att min översättning blir bra.
Tack för allt din stöd och hjälp.
Ha det bra.

1 April 2008 20:47

Jarla
Antall Innlegg: 26
Det var inte korrekt översatt

1 April 2008 20:51

johanna13
Antall Innlegg: 70
Ok, Jarla.
Så kan du snälla översätta texten.

1 April 2008 21:10

Jarla
Antall Innlegg: 26
Jag vet inte hur personen vill att texten ska översättas, men jag tänkter att den borde översättas något såhär "nå, låt oss ta till exempel denna historien" eller något liknande.

1 April 2008 21:51

pias
Antall Innlegg: 8113
Hej på er.
Tack för ditt inlägg Jarla!
Hm ...efter att ha kollat här under originalet och läst vad de engelska experterna säger, så tror jag att Jarlas version ligger närmare originalet. Först så tänkte jag att det kanske finns något liknande uttryck i Engelskan ...men det verkar ju inte så.
Ledsen johanna om jag bråkar med dig nu, men mitt förslag är att du ändrar till: "Ok, ta denna berättelse".

Ok för dig?

1 April 2008 22:38

Jarla
Antall Innlegg: 26
Tack själv!
Jag är 1/4 amerikan och har tränat hårt för att förstå hur folk menar och så, för att jag ska kunna förstå min släkt. Men sen så tolkar ju alla olika. Eller har jag fel?

MVH
Jarla

1 April 2008 22:54

pias
Antall Innlegg: 8113
Nä, jag tror inte att du har fel Jarla...man kan nog tolka texter på olika sätt, och speciellt en text som denna som är lite vag och varken har en riktig början eller ett slut.

Och då är ju omröstningen ett bra redskap för att se vad majoriteten tycker.

2 April 2008 07:29

Jarla
Antall Innlegg: 26
Precis Eftersom personen inte har förklarat i vilket sammanhang texten skall vara i, så är det ju lite svårt att översätta korrekt :P

2 April 2008 09:15

pias
Antall Innlegg: 8113
Hej johanna13,
om vi ska lita på omröstningen (och det bör vi ju) ...så ser det faktiskt ut som om dom tror på din tolkning, så, mina funderingar igår behöver du inte bry dig om. ÄNDRA INGET!