Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Swedish - well take this story

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиSwedish

Категория Есе - Откритие / Приключение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
well take this story
Текст
Предоставено от shamlan
Език, от който се превежда: Английски

well take this story

Заглавие
Tja, tro på denna berättelse.
Превод
Swedish

Преведено от johanna13
Желан език: Swedish

Tja, tro på denna berättelse.
За последен път се одобри от pias - 3 Април 2008 07:45





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Април 2008 17:34

pias
Общо мнения: 8113
Hej johanna13,
jag ändrar "den" till "denna". Det här ser bra ut, men för säkerhets skull så kör vi en kort omröstning också.

1 Април 2008 19:41

johanna13
Общо мнения: 70
Ok, Pia.
Jag hoppas att min översättning blir bra.
Tack för allt din stöd och hjälp.
Ha det bra.

1 Април 2008 20:47

Jarla
Общо мнения: 26
Det var inte korrekt översatt

1 Април 2008 20:51

johanna13
Общо мнения: 70
Ok, Jarla.
Så kan du snälla översätta texten.

1 Април 2008 21:10

Jarla
Общо мнения: 26
Jag vet inte hur personen vill att texten ska översättas, men jag tänkter att den borde översättas något såhär "nå, låt oss ta till exempel denna historien" eller något liknande.

1 Април 2008 21:51

pias
Общо мнения: 8113
Hej på er.
Tack för ditt inlägg Jarla!
Hm ...efter att ha kollat här under originalet och läst vad de engelska experterna säger, så tror jag att Jarlas version ligger närmare originalet. Först så tänkte jag att det kanske finns något liknande uttryck i Engelskan ...men det verkar ju inte så.
Ledsen johanna om jag bråkar med dig nu, men mitt förslag är att du ändrar till: "Ok, ta denna berättelse".

Ok för dig?

1 Април 2008 22:38

Jarla
Общо мнения: 26
Tack själv!
Jag är 1/4 amerikan och har tränat hårt för att förstå hur folk menar och så, för att jag ska kunna förstå min släkt. Men sen så tolkar ju alla olika. Eller har jag fel?

MVH
Jarla

1 Април 2008 22:54

pias
Общо мнения: 8113
Nä, jag tror inte att du har fel Jarla...man kan nog tolka texter på olika sätt, och speciellt en text som denna som är lite vag och varken har en riktig början eller ett slut.

Och då är ju omröstningen ett bra redskap för att se vad majoriteten tycker.

2 Април 2008 07:29

Jarla
Общо мнения: 26
Precis Eftersom personen inte har förklarat i vilket sammanhang texten skall vara i, så är det ju lite svårt att översätta korrekt :P

2 Април 2008 09:15

pias
Общо мнения: 8113
Hej johanna13,
om vi ska lita på omröstningen (och det bör vi ju) ...så ser det faktiskt ut som om dom tror på din tolkning, så, mina funderingar igår behöver du inte bry dig om. ÄNDRA INGET!