Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiswidi - well take this story

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiswidi

Category Essay - Exploration / Adventure

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
well take this story
Nakala
Tafsiri iliombwa na shamlan
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

well take this story

Kichwa
Tja, tro på denna berättelse.
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na johanna13
Lugha inayolengwa: Kiswidi

Tja, tro på denna berättelse.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pias - 3 Aprili 2008 07:45





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Aprili 2008 17:34

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Hej johanna13,
jag ändrar "den" till "denna". Det här ser bra ut, men för säkerhets skull så kör vi en kort omröstning också.

1 Aprili 2008 19:41

johanna13
Idadi ya ujumbe: 70
Ok, Pia.
Jag hoppas att min översättning blir bra.
Tack för allt din stöd och hjälp.
Ha det bra.

1 Aprili 2008 20:47

Jarla
Idadi ya ujumbe: 26
Det var inte korrekt översatt

1 Aprili 2008 20:51

johanna13
Idadi ya ujumbe: 70
Ok, Jarla.
Så kan du snälla översätta texten.

1 Aprili 2008 21:10

Jarla
Idadi ya ujumbe: 26
Jag vet inte hur personen vill att texten ska översättas, men jag tänkter att den borde översättas något såhär "nå, låt oss ta till exempel denna historien" eller något liknande.

1 Aprili 2008 21:51

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Hej på er.
Tack för ditt inlägg Jarla!
Hm ...efter att ha kollat här under originalet och läst vad de engelska experterna säger, så tror jag att Jarlas version ligger närmare originalet. Först så tänkte jag att det kanske finns något liknande uttryck i Engelskan ...men det verkar ju inte så.
Ledsen johanna om jag bråkar med dig nu, men mitt förslag är att du ändrar till: "Ok, ta denna berättelse".

Ok för dig?

1 Aprili 2008 22:38

Jarla
Idadi ya ujumbe: 26
Tack själv!
Jag är 1/4 amerikan och har tränat hårt för att förstå hur folk menar och så, för att jag ska kunna förstå min släkt. Men sen så tolkar ju alla olika. Eller har jag fel?

MVH
Jarla

1 Aprili 2008 22:54

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Nä, jag tror inte att du har fel Jarla...man kan nog tolka texter på olika sätt, och speciellt en text som denna som är lite vag och varken har en riktig början eller ett slut.

Och då är ju omröstningen ett bra redskap för att se vad majoriteten tycker.

2 Aprili 2008 07:29

Jarla
Idadi ya ujumbe: 26
Precis Eftersom personen inte har förklarat i vilket sammanhang texten skall vara i, så är det ju lite svårt att översätta korrekt :P

2 Aprili 2008 09:15

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Hej johanna13,
om vi ska lita på omröstningen (och det bör vi ju) ...så ser det faktiskt ut som om dom tror på din tolkning, så, mina funderingar igår behöver du inte bry dig om. ÄNDRA INGET!