Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - seni sadece gormek istıyorumNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ![Tyrkisk](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Engelsk](../images/flag_en.gif)
Kategori Utrykk ![](../images/note.gif) Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | seni sadece gormek istıyorum | | Kildespråk: Tyrkisk
seni sadece gormek istıyorum | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Engelsk
I only want to see you |
|
Siste Innlegg | | | | | 2 April 2008 17:47 | | | "I want to see you, only."
should es. | | | 2 April 2008 18:58 | | | I subscrible to vedat.
Should be "I want to see you, only." | | | 2 April 2008 20:28 | | | the 'only' applies to/modifies the wanting to see so it should come right in front of 'want' just as turkishmiss wrote.
|
|
|