Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - seni sadece gormek istıyorum
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
seni sadece gormek istıyorum
Tекст
Добавлено
depresif
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
seni sadece gormek istıyorum
Комментарии для переводчика
ingilizceye ceviri
Статус
I only want to see you
Перевод
Английский
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Английский
I only want to see you
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 3 Апрель 2008 04:03
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
2 Апрель 2008 17:47
vedat06
Кол-во сообщений: 10
"I want to see you, only."
should es.
2 Апрель 2008 18:58
mygunes
Кол-во сообщений: 221
I subscrible to vedat.
Should be "I want to see you, only."
2 Апрель 2008 20:28
kfeto
Кол-во сообщений: 953
the 'only' applies to/modifies the wanting to see so it should come right in front of 'want' just as turkishmiss wrote.