Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - seni sadece gormek istıyorum
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
seni sadece gormek istıyorum
Текст
Публікацію зроблено
depresif
Мова оригіналу: Турецька
seni sadece gormek istıyorum
Пояснення стосовно перекладу
ingilizceye ceviri
Заголовок
I only want to see you
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Англійська
I only want to see you
Затверджено
lilian canale
- 3 Квітня 2008 04:03
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
2 Квітня 2008 17:47
vedat06
Кількість повідомлень: 10
"I want to see you, only."
should es.
2 Квітня 2008 18:58
mygunes
Кількість повідомлень: 221
I subscrible to vedat.
Should be "I want to see you, only."
2 Квітня 2008 20:28
kfeto
Кількість повідомлень: 953
the 'only' applies to/modifies the wanting to see so it should come right in front of 'want' just as turkishmiss wrote.