Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Litauisk-Tysk - IR BE PATIRTIES NENORI IMTI I DARBA;PEIKIA IS...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LitauiskTysk

Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
IR BE PATIRTIES NENORI IMTI I DARBA;PEIKIA IS...
Tekst
Skrevet av gombo1974
Kildespråk: Litauisk

PER VELYKAS TAS DANIELIS BUVO PAS MANE VELIAU LAIMA ATVAZIAVO;DANIELIS UZPYKO KAD I SOKIIUS JO NEPAEMEM BET MAN NESVARBU KA JIS GALVOJA;PRISIUNTEI MAN VISOKIU GRAZIU DALYKELIU DEKUI LAUKIU LAISKO;I KOKI TAU NR RASYT IBITE?AR I TA KITA IS KURIO PASKUTINE ZIN ATSIUNTEI

Tittel
An Ostern besuchte...
Oversettelse
Tysk

Oversatt av Rodrigues
Språket det skal oversettes til: Tysk

An Ostern besuchte mich dieser Danielis, dann kam Laima. Danielis ärgerte sich, weil wir ihn nicht zum Tanz mitnahmen, aber mich interessiert nicht, was er denkt. Du hast mir viele schöne Dinge geschickt, danke. Ich warte auf deinen Brief. An welche Telefonnummer soll ich dir schreiben? An die von Bite? Oder an die, von der du mir die letzte Textnachricht geschickt hast?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
(Bite is a phone operator, keep that word)

translated via english bridge from ollka - points shared.
Senest vurdert og redigert av Rumo - 17 Mai 2008 16:46